(病にふせってしまった。熱と身体の節々の痛みで意識が
朦朧とする。混濁した意識のなかで思うのはやはり君一人。
お前は梅の精
鬱陶しい寝床の外は青空が広がり、凛冽の冷気が
お前の香を宿しているに違いない。そこはお前の世界。私の精神
(こころ)
だけが辛うじてかいま見ることのできる常世の世界

*起きもゐぬ:起きることもできないで
*いぶせく:気分が悪く、鬱陶しい思いで
*伏せる:寝込む
*ねや:寝所
*汝が袖ふれし:貴女の袖が触れた

I have been sick for the past three weeks and still feel weak.
At first I thought it was nothing but a usual lovesickness but
soon I found out it was affecting my body very very badly.
I've lost women many times in the past but I didn't think
unrequited love would give me such physical pain.
Perhaps I've
grown old more than I realize or, unconciously, I'm pressed with
the idea that my remaining days are getting very scarce.

Again I thought of words by Izumi-Shikibu, a Heian poetess-
",,,老いぬるばかり悲しきはなし,,, How sad it is to have grown old "



inserted by FC2 system